Word analysis

Codex Argenteus, Mark 5:39

Mark 5:39
CA jah innatgaggands qaþ du im: ƕa auhjoþ jah gretiþ? þata barn ni gadauþnoda, ak slepiþ.
— καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς, τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.
— And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 innatgaggands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.5 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 auhjoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 gretiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 barn

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 gadauþnoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 ak

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 slepiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.