Word analysis
Codex Argenteus, Mark 6:18
- Mark 6:18
- CA qaþ auk Iohannes du Heroda þatei ni skuld ist þus haban qen broþrs þeinis.
- — ἔλεγεν γὰρ ὁ ἰωάννης τῷ ἡρῴδῃ ὅτι οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ σου.
- — For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife.
↑ CA1 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 Iohannes
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA5 Heroda
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 skuld
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 haban
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 qen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 broþrs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 þeinis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.