Word analysis
Codex Argenteus, Mark 7:1
- Mark 7:1
- CA Jah gaqemun sik du imma Fareisaieis jah sumai þize bokarje, qimandans us Iairusaulwmim.
- — καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ ἱεροσολύμων
- — Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came
from Jerusalem.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 gaqemun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA5 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 Fareisaieis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 sumai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 bokarje
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 qimandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 Iairusaulwmim
Status:
not verified but unambiguous.