Word analysis

Codex Argenteus, Mark 7:5

Mark 7:5
CA þaþroh þan frehun ina þai Fareisaieis jah þai bokarjos: duƕe þai siponjos þeinai ni gaggand bi þammei anafulhun þai sinistans, ak unþwahanaim handum matjand hlaif?
— καὶ ἐπερωτῶσιν αὐτὸν οἱ φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς, διὰ τί οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον;
— Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?

CA.1 þaþroh

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 frehun

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 Fareisaieis

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 bokarjos

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 duƕe

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 siponjos

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 þeinai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 gaggand

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 bi

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 anafulhun

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 sinistans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.21 ak

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 unþwahanaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.23 handum

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 matjand

Status: not verified but unambiguous.

CA.25 hlaif

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.