Word analysis
Codex Argenteus, Mark 8:31
- Mark 8:31
- CA jah dugann laisjan ins þatei skal sunus mans filu winnan jah uskiusan skulds ist fram þaim sinistam jah þaim auhumistam gudjam jah bokarjam jah usqiman jah afar þrins dagans usstandan.
- — καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι
ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ μετὰ
τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι:
- — And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected
of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three
days rise again.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 dugann
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 laisjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 ins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 skal
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 sunus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 mans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 filu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 winnan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 uskiusan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 skulds
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA16 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 sinistam
- Lemma sineigs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: πρεσβύτης; πρεσβύτερος – [Superl.] "sinista" [(189,1)] der Älteste [(Mc 7,3.5 die
Alten, Vorfahren)]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA18 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA20 auhumistam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA21 gudjam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA23 bokarjam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA24 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA25 usqiman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA26 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA27 afar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA28 þrins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA29 dagans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA30 usstandan
Status:
not verified but unambiguous.