Word analysis
Codex Argenteus, Mark 8:32
- Mark 8:32
- CA jah swikunþaba þata waurd rodida; jah aftiuhands ina Paitrus dugann andbeitan ina;
- — καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει. καὶ προσλαβόμενος ὁ πέτρος αὐτὸν ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ.
- — And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 swikunþaba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 rodida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 aftiuhands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 Paitrus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 dugann
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 andbeitan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 ina
Status:
not verified but unambiguous.