Word analysis

Codex Argenteus, Mark 8:33

Mark 8:33
CA  is gawandjands sik jah gasaiƕands þans siponjans seinans andbait Paitru qiþands: gagg hindar mik, Satana, unte ni fraþjis þaim gudis, ak þaim manne.
— ὁ δὲ ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐπετίμησεν πέτρῳ καὶ λέγει, ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ, ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων.
— But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.3 gawandjands

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 gasaiƕands

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 þans

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 siponjans

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 seinans

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 andbait

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 Paitru

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 gagg

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.14 hindar

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 mik

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 Satana

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 fraþjis

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.20 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.21 gudis

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 ak

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.24 manne

Status: not verified but unambiguous.