Word analysis
Codex Argenteus, Mark 9:31
- Mark 9:31
- CA unte laisida siponjans seinans jah qaþ du im þatei sunus mans atgibada in handuns manne, jah usqimand imma, jah usqistiþs þridjin daga usstandiþ.
- — ἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται
εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται.
- — For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into
the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise
the third day.
↑ CA1 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 laisida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 siponjans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 seinans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA8 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 sunus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 mans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 atgibada
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 handuns
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 manne
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 usqimand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 usqistiþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA21 þridjin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA22 daga
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA23 usstandiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.