Word analysis

Codex Argenteus, Mark 10:49

Mark 10:49
CA jah gastandands Iesus haihait atwopjan ina. jah wopidedun þana blindan, qiþandans du imma: þrafstei þuk; urreis, wopeiþ þuk.
— καὶ στὰς ὁ ἰησοῦς εἶπεν, φωνήσατε αὐτόν. καὶ φωνοῦσιν τὸν τυφλὸν λέγοντες αὐτῷ, θάρσει, ἔγειρε, φωνεῖ σε.
— And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 gastandands

Status: not verified but unambiguous.

CA3 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA4 haihait

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 atwopjan

Status: not verified but unambiguous.

CA6 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA8 wopidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA9 þana

Status: not verified but unambiguous.

CA10 blindan

Status: not verified but unambiguous.

CA11 qiþandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA12 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA13 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA14 þrafstei

Status: not verified but unambiguous.

CA15 þuk

Status: not verified but unambiguous.

CA16 urreis

Status: not verified but unambiguous.

CA17 wopeiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA18 þuk

Status: not verified but unambiguous.