Word analysis

Codex Argenteus, Mark 12:12

Mark 12:12
CA jah sokidedun ina undgreipan jah ohtedun þo managein; froþun auk þatei du im þo gajukon qaþ. jah afletandans ina galiþun.
— καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον, ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν. καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον.
— And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 sokidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 undgreipan

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 ohtedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 managein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 froþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.12 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.13 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 gajukon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 afletandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 galiþun

Status: not verified but unambiguous.