Word analysis

Codex Argenteus, Mark 12:12

Mark 12:12
CA jah sokidedun ina undgreipan jah ohtedun þo managein; froþun auk þatei du im þo gajukon qaþ. jah afletandans ina galiþun.
— καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον, ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν. καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον.
— And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 sokidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA3 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA4 undgreipan

Status: not verified but unambiguous.

CA5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA6 ohtedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA7 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 managein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 froþun

Status: not verified but unambiguous.

CA10 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA11 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA12 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA13 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA14 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA15 gajukon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA17 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA18 afletandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA19 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA20 galiþun

Status: not verified but unambiguous.