Word analysis
Codex Argenteus, Mark 13:21
- Mark 13:21
- CA jah þan jabai ƕas izwis qiþai: sai, her Xristus, aiþþau sai, jainar, ni galaubjaiþ;
- — καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, ἴδε ὧδε ὁ χριστός, ἴδε ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε:
- — And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe
him not:
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 ƕas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 qiþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 sai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 her
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA9 Xristus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 sai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 jainar
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 galaubjaiþ
Status:
not verified but unambiguous.