Word analysis
Codex Argenteus, Mark 14:44
- Mark 14:44
- CA at~uh~þan~gaf sa lewjands <ina> im bandwon qiþands: þammei kukjau, sa ist: greipiþ þana jah tiuhiþ arniba.
- — δεδώκει δὲ ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν σύσσημον αὐτοῖς λέγων, ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν: κρατήσατε
αὐτὸν καὶ ἀπάγετε ἀσφαλῶς.
- — And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss,
that same is he; take him, and lead him away safely.
↑ CA2 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 lewjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 bandwon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 qiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 kukjau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 greipiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 tiuhiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 arniba
Status:
not verified but unambiguous.