Word analysis
*Speyer fragment [part of CA], Mark 16:15
- Mark 16:15
- Speyer jah qaþ du im: gaggandans in þo manaseþ alakjo, merjaiþ þo aiwaggeljon allai þizai gaskaftai.
- — καὶ εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ
κτίσει.
- — And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
↑ Speyer1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer2 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer3 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ Speyer4 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer5 gaggandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer7 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer8 manaseþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer9 alakjo
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer10 merjaiþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer11 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer12 aiwaggeljon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer13 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Speyer14 þizai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Speyer15 gaskaftai
Status:
not verified but unambiguous.