Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 11:16
- Romans 11:16
- A þandei ufarskafts weiha, jah daigs, jah jabai waurts weiha, jah astos.
- — εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα: καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι.
- — For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so
are the branches.
↑ A1 þandei
- Lemma þande : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359):]
1. so lange als
2. da
3. wenn
4. [kausal] weil
5. außer daß
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 ufarskafts
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 weiha
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 daigs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 waurts
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 weiha
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 astos
Status:
not verified but unambiguous.