Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 1:19
- Corinthians I 1:19
- A gameliþ ist auk: fraqistja snutrein þize snutrane jah frodein þize frodane uskiusa.
- — γέγραπται γάρ, ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
- — For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing
the understanding of the prudent.
↑ A1 gameliþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A4 fraqistja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 snutrein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 snutrane
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 frodein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 frodane
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 uskiusa
Status:
not verified but unambiguous.