Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 14:22

Corinthians I 14:22
A swaei nu razdos du bandwai sind ni þaim galaubjandam, ak þaim ungalaubjandam; praufetja ni þaim ungalaubjandam, ak þaim galaubjandam.
— ὥστε αἱ γλῶσσαι εἰς σημεῖόν εἰσιν οὐ τοῖς πιστεύουσιν ἀλλὰ τοῖς ἀπίστοις, ἡ δὲ προφητεία οὐ τοῖς ἀπίστοις ἀλλὰ τοῖς πιστεύουσιν.
— Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.

A.1 swaei

Status: not verified but unambiguous.

A.2 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.3 razdos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.5 bandwai

Status: not verified but unambiguous.

A.6 sind

Status: not verified but unambiguous.

A.7 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.8 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 galaubjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 ak

Status: not verified but unambiguous.

A.11 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 ungalaubjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13

Status: not verified but unambiguous.

A.14 praufetja

Status: not verified but unambiguous.

A.15 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.16 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 ungalaubjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 ak

Status: not verified but unambiguous.

A.19 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.20 galaubjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.