Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 14:21

Corinthians I 14:21
A in witoda gameliþ ist þatei in anþaraim razdom jah wairilom anþaraim rodja managein þizai, jan~ni swa andhausjand mis, qiþiþ frauja.
— ἐν τῷ νόμῳ γέγραπται ὅτι ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέρων λαλήσω τῷ λαῷ τούτῳ, καὶ οὐδ' οὕτως εἰσακούσονταί μου, λέγει κύριος.
— In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.

A.1 in

Status: not verified but unambiguous.

A.2 witoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 gameliþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.5 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.6 in

Status: not verified but unambiguous.

A.7 anþaraim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 razdom

Status: not verified but unambiguous.

A.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.10 wairilom

Status: not verified but unambiguous.

A.11 anþaraim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 rodja

Status: not verified but unambiguous.

A.13 managein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 þizai

Status: not verified but unambiguous.

A.15 jan~ni

Compound token: assimilation.

[1]jan~ + [2]ni

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

A.16 swa

Status: not verified but unambiguous.

A.17 andhausjand

Status: not verified but unambiguous.

A.18 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.19 qiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.20 frauja

Status: not verified but unambiguous.