Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 14:23

Corinthians I 14:23
A jabai gaqimiþ alla aikklesjo samana jah rodjand razdom allai, atuþ~þan~gaggand inn jah unweisai aiþþau ungalaubjandans, niu qiþand þatei dwalmoþ?
— ἐὰν οὖν συνέλθῃ ἡ ἐκκλησία ὅλη ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ πάντες λαλῶσιν γλώσσαις, εἰσέλθωσιν δὲ ἰδιῶται ἢ ἄπιστοι, οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε;
— If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?

A.1 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A.2 gaqimiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 alla

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 aikklesjo

Status: not verified but unambiguous.

A.5 samana

Status: not verified but unambiguous.

A.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.7 rodjand

Status: not verified but unambiguous.

A.8 razdom

Status: not verified but unambiguous.

A.9 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 atuþ~þan~gaggand

Compound token: enclisis & assimilation. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.

[1.1]at + [2]uþ~ + [3]þan + [1.2]gaggand

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

A.11 inn

Status: not verified but unambiguous.

A.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.13 unweisai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

A.15 ungalaubjandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 niu

Status: not verified but unambiguous.

A.17 qiþand

Status: not verified but unambiguous.

A.18 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.19 dwalmoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.