Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 4:1

Corinthians II 4:1
A Duþþe habandans þata andbahtei, swaswe gaarmaidai waurþum, ni wairþam usgrudjans,
B Duþþe habandans þata andbahti, swaswe gaarmaidai waurþum, ni wairþaima usgrudjans,
— διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην, καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐγκακοῦμεν,
— Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

A1 duþþe

Status: verified and/or disambiguated.

A2 habandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A3 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A4 andbahtei

Status: not verified but unambiguous.

A5 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

A6 gaarmaidai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A7 waurþum

Status: not verified but unambiguous.

A8 ni

Status: not verified but unambiguous.

A9 wairþam

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A10 usgrudjans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B1 duþþe

Status: verified and/or disambiguated.

B2 habandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B3 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B4 andbahti

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B5 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

B6 gaarmaidai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B7 waurþum

Status: not verified but unambiguous.

B8 ni

Status: not verified but unambiguous.

B9 wairþaima

Status: not verified but unambiguous.

B10 usgrudjans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.