Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 4:2
- Corinthians II 4:2
- A ak afstoþum þaim analaugnjam aiwiskjis, ni gaggandans in warein ni galiug taujandans waurd gudis, ak bairhtein sunjus ustaiknjandans uns silbans du allaim miþwisseim manne in andwairþja gudis.
- B ak afstoþum þaim analaugnjam aiwiskjis, ni gaggandans in warein nih galiug taujandans waurd gudis, ak bairhtein sunjos ustaiknjandans uns silbans du allaim miþwisseim manne in andwairþja gudis.
- — ἀλλὰ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης, μὴ περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ μηδὲ δολοῦντες
τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀλλὰ τῇ φανερώσει τῆς ἀληθείας συνιστάνοντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν
συνείδησιν ἀνθρώπων ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
- — But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor
handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending
ourselves to every man's conscience in the sight of God.
↑ A1 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 afstoþum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 analaugnjam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 aiwiskjis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 gaggandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 warein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 galiug
- Lemma galiug : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Lüge:
1. "galiug taujan": fälschen – "galiug weitwodjan": falsch zeugen [imperfektiv]
2. Götzenbild – "~am skalkinonds": Götzendiener – "þatei ~am saljada (gasaliþ ist)":
Götzenopfer – "in ~e stada": im Götzentempel
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 taujandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 bairhtein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A17 sunjus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 ustaiknjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A19 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A20 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A21 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A22 allaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A23 miþwisseim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A24 manne
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A25 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A26 andwairþja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A27 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 afstoþum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 analaugnjam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 aiwiskjis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 gaggandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 warein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 galiug
- Lemma galiug : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Lüge:
1. "galiug taujan": fälschen – "galiug weitwodjan": falsch zeugen [imperfektiv]
2. Götzenbild – "~am skalkinonds": Götzendiener – "þatei ~am saljada (gasaliþ ist)":
Götzenopfer – "in ~e stada": im Götzentempel
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 taujandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 bairhtein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B17 sunjos
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B18 ustaiknjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B19 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B20 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B21 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B22 allaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B23 miþwisseim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B24 manne
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B25 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B26 andwairþja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B27 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.