Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 6:1
- Corinthians II 6:1
- A Gawaurstwans jaþ~þan bidjandans, ni sware anst gudis niman izwis.
- B Gawaurstwans jah þan bidjandans, ni swarei anst gudis niman izwis.
- — συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς –
- — We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace
of God in vain.
↑ A1 gawaurstwans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 jaþ~þan
Compound token: assimilation.
[1]jaþ~ + [2]þan
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ A3 bidjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 sware
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 anst
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 niman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 gawaurstwans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 þan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B4 bidjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 swarei
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ B7 anst
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 niman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.