Word analysis
Codex Ambrosianus B, Corinthians II 11:14
↑ B.1 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 nist
- Lemma nist : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [d.i. ni 'st aus "*ni ist": M 10,24.37.38 J 7,16.18 8,13 ("*ni ist" erscheint niemals). Dagegen heißt es stets "ni im" u. "ni is"]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.3 sildaleik
- Lemma sildaleik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Staunen, Verwunderung - Lemma sildaleiks : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: erstaunlich, wunderbar
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B.4 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 silba
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.6 Satana
- Lemma Satana : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Satan
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.7 gagaleikoþ
- Lemma ga-galeikon : Verb (inflection: sw.V.2)
(more)
WS 1910: "~ sik": sich verwandeln, eine Gestalt annehmen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.8 sik
- Lemma sik : Pronoun, personal, reflexive (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: sich [Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). – reziprok: "sis misso"]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.