Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 2:9
- Ephesians 2:9
- A ni us waurstwam, ei ƕas ni ƕopai,
- B ni us waurstwam, ei ƕas ni ƕopai,
- — οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
- — Not of works, lest any man should boast.
↑ A1 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 waurstwam
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A4 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 ƕas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 ƕopai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 waurstwam
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B4 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 ƕas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 ƕopai
Status:
not verified but unambiguous.