Word analysis

Codex Ambrosianus A, Ephesians 4:1

Ephesians 4:1
A Bidja nu izwis ik bandja in fraujin, wairþaba gaggan þizos laþonais þizaiei laþodai siuþ,
B Bidja nu izwis ik bandja in fraujin, wairþaba gaggan þizos laþonais þizaiei laþodai sijuþ,
— παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν κυρίῳ ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε,
— I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

A.1 bidja

Status: not verified but unambiguous.

A.2 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.3 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 ik

Status: not verified but unambiguous.

A.5 bandja

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.6 in

Status: not verified but unambiguous.

A.7 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

A.8 wairþaba

Status: not verified but unambiguous.

A.9 gaggan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 þizos

Status: not verified but unambiguous.

A.11 laþonais

Status: not verified but unambiguous.

A.12 þizaiei

Status: not verified but unambiguous.

A.13 laþodai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 siuþ

Status: not verified but unambiguous.

B.1 bidja

Status: not verified but unambiguous.

B.2 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.3 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 ik

Status: not verified but unambiguous.

B.5 bandja

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.6 in

Status: not verified but unambiguous.

B.7 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

B.8 wairþaba

Status: not verified but unambiguous.

B.9 gaggan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 þizos

Status: not verified but unambiguous.

B.11 laþonais

Status: not verified but unambiguous.

B.12 þizaiei

Status: not verified but unambiguous.

B.13 laþodai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 sijuþ

Status: not verified but unambiguous.