Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 4:2
- Ephesians 4:2
- A miþ allai hauneinai jah qairrein, miþ usbeisnai usþulandans izwis misso in frijaþwai,
- B miþ allai hauneinai jah qairrein, miþ usbeisnai usþulandans izwis misso in friaþwai,
- — μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος, μετὰ μακροθυμίας, ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν
ἀγάπῃ,
- — With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
↑ A1 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 hauneinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 qairrein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 usbeisnai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 usþulandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 misso
- Lemma misso : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: einander:
1. [alleinstehend:]
2. [zwischen Possessiv u. Nomen:]
3. [bei einem obliquen Kasus des Personale (??)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 frijaþwai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 hauneinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 qairrein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 usbeisnai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 usþulandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 misso
- Lemma misso : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: einander:
1. [alleinstehend:]
2. [zwischen Possessiv u. Nomen:]
3. [bei einem obliquen Kasus des Personale (??)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 friaþwai
Status:
not verified but unambiguous.