Word analysis
Codex Ambrosianus A, Galatians 2:3
- Galatians 2:3
- A akei nih Teitus, sa miþ mis, Kreks wisands, baidiþs was bimaitan.
- B akei nih Teitus, sa miþ mis, Kreks wisands, baidiþs was bimaitan.
- — ἀλλ' οὐδὲ τίτος ὁ σὺν ἐμοί, ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι:
- — But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
↑ A1 akei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 Teitus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 Kreks
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 wisands
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A9 baidiþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 bimaitan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 akei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 Teitus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 Kreks
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 wisands
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B9 baidiþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 bimaitan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.