Word analysis
Codex Ambrosianus A, Galatians 2:5
- Galatians 2:5
- A þaimei nih ƕeilohun gakunþedum ufhnaiwein, ei sunja aiwaggeljons gastandai at izwis.
- B þaimei ni ƕeilohun gakunþedum ufhnaiwein, ei sunja aiwaggeljons gastandai at izwis.
- — οἷς οὐδὲ πρὸς ὥραν εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ, ἵνα ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου διαμείνῃ πρὸς
ὑμᾶς.
- — To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel
might continue with you.
↑ A1 þaimei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 ƕeilohun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 gakunþedum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 ufhnaiwein
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 sunja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 aiwaggeljons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 gastandai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 þaimei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 ƕeilohun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 gakunþedum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 ufhnaiwein
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 sunja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 aiwaggeljons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 gastandai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.