Word analysis
Codex Ambrosianus A, Galatians 4:6
- Galatians 4:6
- A aþþan þatei sijuþ jus sunjus gudis, insandida guþ ahman sunaus seinis in hairtona izwara hropjandan: abba, fadar!
- — ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν,
κρᾶζον, αββα ὁ πατήρ.
- — And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts,
crying, Abba, Father.
↑ A1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 sijuþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 sunjus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 insandida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 ahman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 sunaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 seinis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 hairtona
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 izwara
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 hropjandan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 abba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 fadar
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.