Word analysis
Codex Ambrosianus B, Galatians 4:24
- Galatians 4:24
- B þatei sind aljaleikodos; þos auk sind twos triggwos: aina raihtis af fairgunja Seina in þiwadw bairandei, sei ist Agar;
- — ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα: αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους σινᾶ, εἰς
δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν ἁγάρ.
- — Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount
Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
↑ B1 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 aljaleikodos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 þos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B6 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 twos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 triggwos
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 aina
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 raihtis
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 af
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 fairgunja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 Seina
- Lemma Seina : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
- Lemma sik : Pronoun, personal, reflexive (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: sich [Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj.
seines Satzes bezüglich (276). – reziprok: "sis misso"]
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen
Kasus vorkommend (279.2)]
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 þiwadw
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 bairandei
- Lemma bairan : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: 1. tragen (leiden)
2. gebären [imperfektiv d.h. im Geburtsakt begriffen sein, 295]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 sei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 Agar
Status:
not verified but unambiguous.