Word analysis
Codex Ambrosianus A, Galatians 5:23
↑ A.1 qairrei
- Lemma qairrei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Sanftmut
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.2 gahobains
- Lemma gahobains : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Enthaltsamkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.3 swiknei
- Lemma swiknei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Reinheit, Keuschheit
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.4 wiþra
- Lemma wiþra : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] wider, gegen 1. [räumlich] vor, gegenüber 2. [übertragen] gegen [in freundl. wie in feindl. Sinn]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.5 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.6 swaleika
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.7 nist
- Lemma nist : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [d.i. ni 'st aus "*ni ist": M 10,24.37.38 J 7,16.18 8,13 ("*ni ist" erscheint niemals). Dagegen heißt es stets "ni im" u. "ni is"]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.8 witoþ
- Lemma witoþ : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Gesetz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.1 qairrei
- Lemma qairrei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Sanftmut
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 gahobains
- Lemma gahobains : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Enthaltsamkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.3 swiknei
- Lemma swiknei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Reinheit, Keuschheit
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 wiþra
- Lemma wiþra : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] wider, gegen 1. [räumlich] vor, gegenüber 2. [übertragen] gegen [in freundl. wie in feindl. Sinn]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.6 swaleika
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.7 nist
- Lemma nist : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [d.i. ni 'st aus "*ni ist": M 10,24.37.38 J 7,16.18 8,13 ("*ni ist" erscheint niemals). Dagegen heißt es stets "ni im" u. "ni is"]
Status: not verified but unambiguous.