Word analysis
Codex Ambrosianus A, Philippians 2:28
- Philippians 2:28
- A sniumundos nu insandida ina, ei gasaiƕandans ina aftra faginoþ jah ik hlasoza sijau [ufkunnands ƕa bi izwis ist].
- B sniumundos nu insandida ina, ei gasaiƕandans ina aftra faginoþ jah ik hlasoza sijau [ufkunnands ƕa bi izwis ist].
- — σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ.
- — I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice,
and that I may be the less sorrowful.
↑ A1 sniumundos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A3 insandida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 gasaiƕandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 aftra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 faginoþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 ik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 hlasoza
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 sijau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 ufkunnands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A16 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A18 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 sniumundos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B3 insandida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 gasaiƕandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 aftra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 faginoþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 ik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 hlasoza
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 sijau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 ufkunnands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 ƕa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B16 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B18 ist
Status:
not verified but unambiguous.