Word analysis
Codex Ambrosianus B, Philippians 4:12
- Philippians 4:12
- B lais jah haunjan mik, lais jah ufarassu haban; in allamma jah in allaim usþroþiþs im, jah sads wairþan jah gredags, jah ufarassau haban jah þarbos þulan.
- — οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν: ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι
καὶ πεινᾶν, καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι.
- — I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things
I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
↑ B1 lais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 haunjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 mik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 lais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 ufarassu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 haban
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 allamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 allaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 usþroþiþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B16 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 sads
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ B18 wairþan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B19 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 gredags
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B21 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B22 ufarassau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B23 haban
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B24 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B25 þarbos
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B26 þulan
Status:
not verified but unambiguous.