Philippians chapter 4
- Philippians 4:1
- A + B Swaei nu, broþrjus meinai liubans jah lustusamans, faheþs jah waips meins, swa standaiþ in fraujin.
- — ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι, χαρὰ καὶ στέφανός μου, οὕτως στήκετε ἐν
κυρίῳ, ἀγαπητοί.
- — Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast
in the Lord, my dearly beloved.
- Philippians 4:2
- A Aiodian bidja jas~Swntwkein bidja þata samo fraþjan in fraujin.
- B Aiodian bidja jah Swntwkein bidja þata samo fraþjan in fraujin.
- — εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ.
- — I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
- Philippians 4:3
- A jai jah þuk waliso bidja gajuko, niþais þos þozei miþarbaididedun mis in aiwaggeljon miþ Klaimaintau jah anþaraim gawaurstwam meinaim, þizeei namna sind in bokom libainais.
- B jai jah þuk waliso bidja gajuko, niþais þos þozei miþarbaididedun mis in aiwaggeljon miþ Klemaintau jah anþaraim gawaurstwam meinaim, þizeei namna sind in bokom libainais.
- — ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύζυγε, συλλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν
μοι μετὰ καὶ κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς.
- — And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me
in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are
in the book of life.
- Philippians 4:4
- A + B nunu nu faginoþ in fraujin sinteino; aftra qiþa, faginoþ!
- — χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε: πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.
- — Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
- Philippians 4:5
- A anawiljei izwara kunþa sijai allaim mannam; frauja neƕa ist.
- B anawilje izwara kunþa siai allaim mannam; frauja neƕa ist.
- — τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ κύριος ἐγγύς.
- — Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
- Philippians 4:6
- A ni waihtai maurnaiþ, ak in allai bidai jah aihtronai miþ awiliudam bidos izwaros kunþos sijaina ....
- B ni waihtai maurnaiþ, ak in allai bidai jah aihtronai miþ awiliudam bidos izwaros kunþos sijaina at guda.
- — μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ' ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα
ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν θεόν.
- — Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving
let your requests be made known unto God.
- Philippians 4:7
- B jah gawairþi gudis, þatei ufar ist all ahane, fastaiþ hairtona jah leika izwara in Xristau Iesu.
- — καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα
ὑμῶν ἐν χριστῷ ἰησοῦ.
- — And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and
minds through Christ Jesus.
- Philippians 4:8
- B þata anþar, broþrjus, þisƕah þatei ist sunjein, þisƕah þatei gariud, þisƕah þatei garaiht, þisƕah þatei weih, þisƕah þatei liubaleik, þisƕah þatei wailameri, jabai ƕo godeino, jabai ƕo hazeino, þata mitoþ;
- — τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ,
ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε:
- — Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever
things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever
things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think
on these things.
- Philippians 4:9
- B þatei jah galaisideduþ izwis jah ganemuþ jah gahausideduþ jah gaseƕuþ in mis, þata taujaiþ, jah guþ gawairþeis sijai miþ izwis.
- — ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε ἐν ἐμοί, ταῦτα πράσσετε: καὶ
ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἔσται μεθ' ὑμῶν.
- — Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me,
do: and the God of peace shall be with you.
- Philippians 4:10
- B aþþan faginoda in fraujin mikilaba, unte ju ƕan gaþaihuþ du faur mik fraþjan, ana þammei jah froþuþ; aþþan analatidai waurþuþ.
- — ἐχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν, ἐφ' ᾧ καὶ
ἐφρονεῖτε ἠκαιρεῖσθε δέ.
- — But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished
again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
- Philippians 4:11
- B ni þatei bi þarbai qiþau, unte ik galaisida mik in þaimei im ganohiþs wisan.
- — οὐχ ὅτι καθ' ὑστέρησιν λέγω, ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι.
- — Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am,
therewith to be content.
- Philippians 4:12
- B lais jah haunjan mik, lais jah ufarassu haban; in allamma jah in allaim usþroþiþs im, jah sads wairþan jah gredags, jah ufarassau haban jah þarbos þulan.
- — οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν: ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι
καὶ πεινᾶν, καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι.
- — I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things
I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
- Philippians 4:13
- B all mag in þamma inswinþjandin mik Xristau.
- — πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
- — I can do all things through Christ which strengtheneth me.
- Philippians 4:14
- B aþþan sweþauh waila gatawideduþ gamainja briggandans meina aglon.
- — πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
- — Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
- Philippians 4:15
- B aþþan wituþ jah jus, Filippisius, þatei in anastodeinai aiwaggeljons, þan usiddja af Makidonai, ni ain[n]ohun aikklesjono mis gamainida in raþjon gibos jah andanemis, alja jus ainai.
- — οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς, φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ μακεδονίας,
οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι:
- — Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed
from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving,
but ye only.
- Philippians 4:16
- B unte jah in Þaissalauneikai jah ainamma sinþa jah twaim andawizn mis insandideduþ.
- — ὅτι καὶ ἐν θεσσαλονίκῃ καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε.
- — For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
- Philippians 4:17
- B ni þatei gasokjau giba, ak gasokja akran ....
- — οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.
- — Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
previous | next | xml