Word analysis
Codex Ambrosianus A, Colossians 3:4
- Colossians 3:4
- A þan Xristus swikunþs wairþiþ, libains izwara, þanuh jah jus bairhtai wairþiþ miþ imma in wulþau.
- B þan Xristus swikunþs wairþiþ, libains izwara, þanuh jah jus bairhtai wairþiþ miþ imma in wulþau.
- — ὅταν ὁ χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ὑμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
- — When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in
glory.
↑ A1 þan
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:]
"iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A2 Xristus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 swikunþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 wairþiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 libains
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 izwara
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 þanuh
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 bairhtai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 wairþiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 wulþau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 þan
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:]
"iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B2 Xristus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 swikunþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 wairþiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 libains
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 izwara
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 þanuh
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 bairhtai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 wairþiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 wulþau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.