Word analysis
Codex Ambrosianus A, Colossians 3:5
- Colossians 3:5
- A dauþeiþ nu liþuns izwarans, þans þaiei sind ana airþai, horinassau, unhrainein, winna, lustau ubilana jah faihugeiron, soei ist galiugagude skalkinassus;
- B dauþeiþ nu liþuns izwarans, þans þaiei sind ana airþai, horinassu, unhrainein, winnon, lustu ubilana jah faihugeiron, sei ist galiugagude skalkinassus;
- — νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν,
καὶ τὴν πλεονεξίαν ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία,
- — Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness,
inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
↑ A1 dauþeiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A3 liþuns
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 izwarans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 ana
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem
- Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über
1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über
c) [distributiv]
d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der
Väter willen
2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ"
c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St.
d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A9 airþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 horinassau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 unhrainein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 winna
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 lustau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 ubilana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 faihugeiron
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A17 soei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 galiugagude
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 skalkinassus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 dauþeiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B3 liþuns
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 izwarans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 þaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 sind
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 ana
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem
- Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über
1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über
c) [distributiv]
d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der
Väter willen
2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ"
c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St.
d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B9 airþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 horinassu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 unhrainein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 winnon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 lustu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 ubilana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 faihugeiron
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B17 sei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 galiugagude
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 skalkinassus
Status:
not verified but unambiguous.