Word analysis
Codex Ambrosianus B, Colossians 3:9
- Colossians 3:9
- B ni liugaiþ izwis misso, afslaupjandans izwis þana fairnjan mannan miþ tojam is,
- — μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ,
- — Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
↑ B1 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 liugaiþ
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 misso
- Lemma misso : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: einander:
1. [alleinstehend:]
2. [zwischen Possessiv u. Nomen:]
3. [bei einem obliquen Kasus des Personale (??)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 afslaupjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 fairnjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 mannan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 tojam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.