Word analysis
Codex Ambrosianus A, Colossians 3:8
- Colossians 3:8
- A iþ nu aflagjiþ jah jus þo alla, hatis, þwairhein, unselein, anaqiss, aglaitiwaurdein; us munþa izwaramma ni [ni] ....
- B iþ nu aflagjiþ jah jus þo alla, hatis, þwairhein, unselein, anaqiss, aglaitiwaurdein; us munþa izwaramma ni usgaggai.
- — νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν
ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν:
- — But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication
out of your mouth.
↑ A1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A3 aflagjiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 alla
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 hatis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 þwairhein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 unselein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 anaqiss
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 aglaitiwaurdein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 munþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 izwaramma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A16 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B3 aflagjiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 alla
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 hatis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 þwairhein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 unselein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 anaqiss
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 aglaitiwaurdein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 munþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 izwaramma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B16 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 usgaggai
Status:
not verified but unambiguous.