Word analysis
Codex Ambrosianus B, Colossians 4:1
- Colossians 4:1
- B Jus fraujans, garaiht jah ibnassu þewisam atkunnaiþ, witandans þatei aihuþ jah jus fraujan in himinam.
- — οἱ κύριοι, τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα τοῖς δούλοις παρέχεσθε, εἰδότες ὅτι καὶ ὑμεῖς
ἔχετε κύριον ἐν οὐρανῷ.
- — Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also
have a Master in heaven.
↑ B1 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 fraujans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 garaiht
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 ibnassu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 þewisam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 atkunnaiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 witandans
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 aihuþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 fraujan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 himinam
Status:
not verified but unambiguous.