Word analysis
Codex Ambrosianus B, Colossians 4:2
- Colossians 4:2
- B bidai haftjandans izwis, wakandans in izai in awiliudam;
- — τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
- — Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
↑ B1 bidai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 haftjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 wakandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 izai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 awiliudam
Status:
not verified but unambiguous.