Word analysis

Codex Ambrosianus B, Colossians 4:3

Colossians 4:3
B bidjandans samana jah bi uns ei guþ uslukai unsis haurd waurdis du rodjan runa Xristaus, in þizozei jah gabundans im,
— προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου, λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ χριστοῦ, δι' ὃ καὶ δέδεμαι,
— Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:

B1 bidjandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B2 samana

Status: not verified but unambiguous.

B3 jah

Status: not verified but unambiguous.

B4 bi

Status: not verified but unambiguous.

B5 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B6 ei

Status: not verified but unambiguous.

B7 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B8 uslukai

Status: not verified but unambiguous.

B9 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B10 haurd

Status: not verified but unambiguous.

B11 waurdis

Status: not verified but unambiguous.

B12 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B13 rodjan

Status: not verified but unambiguous.

B14 runa

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B15 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B16 in

Status: not verified but unambiguous.

B17 þizozei

Status: not verified but unambiguous.

B18 jah

Status: not verified but unambiguous.

B19 gabundans

Status: not verified but unambiguous.

B20 im

Status: verified and/or disambiguated.