Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 5:15

Thessalonians I 5:15
B saiƕiþ ibai ƕas ubil und ubilamma ƕamma usgildai, ak sinteino þiuþ laistjaiþ miþ izwis misso jah wiþra allans.
— ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.
— See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

B1 saiƕiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B2 ibai

Status: not verified, lexically ambiguous.

B3 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

B4 ubil

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B5 und

Status: not verified but unambiguous.

B6 ubilamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B7 ƕamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B8 usgildai

Status: not verified but unambiguous.

B9 ak

Status: not verified but unambiguous.

B10 sinteino

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B11 þiuþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B12 laistjaiþ

Status: not verified but unambiguous.

B13 miþ

Status: not verified but unambiguous.

B14 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B15 misso

Status: not verified but unambiguous.

B16 jah

Status: not verified but unambiguous.

B17 wiþra

Status: not verified but unambiguous.

B18 allans

Status: not verified but unambiguous.