Word analysis

Codex Ambrosianus A, Thessalonians II 1:2

Thessalonians II 1:2
A ansts izwis jah gawairþi fram guda attin unsaramma jah fraujin Iesu Xristau.
B ansts izwis jah gawairþi fram guda attin unsaramma jah fraujin Iesu Xristau.
— χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς [ἡμῶν] καὶ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ.
— Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

A1 ansts

Status: not verified but unambiguous.

A2 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A3 jah

Status: not verified but unambiguous.

A4 gawairþi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A5 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

A6 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A7 attin

Status: not verified but unambiguous.

A8 unsaramma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A9 jah

Status: not verified but unambiguous.

A10 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

A11 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A12 Xristau

Status: not verified but unambiguous.

B1 ansts

Status: not verified but unambiguous.

B2 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B3 jah

Status: not verified but unambiguous.

B4 gawairþi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B5 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

B6 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B7 attin

Status: not verified but unambiguous.

B8 unsaramma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B9 jah

Status: not verified but unambiguous.

B10 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

B11 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B12 Xristau

Status: not verified but unambiguous.