Word analysis
Codex Ambrosianus B, Timothy I 4:10
- Timothy I 4:10
- B duþþe allis arbaidjam jah idweitjanda, unte wenidedum du guda libandin, saei ist nasjands allaize manne, þishun galaubjandane.
- — εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ
πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.
- — For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God,
who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
↑ B1 duþþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B2 allis
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 arbaidjam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 idweitjanda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 wenidedum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B9 guda
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 libandin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 saei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 nasjands
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 allaize
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B15 manne
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 þishun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 galaubjandane
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.