Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy II 1:11
- Timothy II 1:11
- A in þoei gasatiþs im ik merjands jah apaustaulus jah laisareis þiudo,
- B in þoei gasatiþs im ik merjands jah apaustaulus jah laisareis þiudo,
- — εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος.
- — Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
↑ A1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 þoei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 gasatiþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A5 ik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 merjands
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 apaustaulus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 laisareis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 þiudo
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 þoei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 gasatiþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B5 ik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 merjands
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 apaustaulus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 laisareis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 þiudo
Status:
not verified but unambiguous.