Word analysis

Codex Ambrosianus A, Titus 1:10

Titus 1:10
A sind auk managai ungaƕairbai, lausaiwaurdai, lutondans, þishun þai us bimaita,
B sind auk managai ungaƕairbai, lausawaurdai, lutondans, þishun ....
— εἰσὶν γὰρ πολλοὶ [καὶ] ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς,
— For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:

A1 sind

Status: not verified but unambiguous.

A2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A3 managai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A4 ungaƕairbai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A5 lausaiwaurdai

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

A6 lutondans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A7 þishun

Status: not verified but unambiguous.

A8 þai

Status: not verified but unambiguous.

A9 us

Status: not verified but unambiguous.

A10 bimaita

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B1 sind

Status: not verified but unambiguous.

B2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

B3 managai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B4 ungaƕairbai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B5 lausawaurdai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B6 lutondans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B7 þishun

Status: not verified but unambiguous.