Word analysis

Codex Ambrosianus A, Philemon 1:20

Philemon 1:20
A jai, broþar, ik þeina niutau in fraujin; anaþrafstei meinos brusts in Xristau.
— ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ: ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν χριστῷ.
— Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

A1 jai

Status: not verified but unambiguous.

A2 broþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A3 ik

Status: not verified but unambiguous.

A4 þeina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A5 niutau

Status: not verified but unambiguous.

A6 in

Status: not verified but unambiguous.

A7 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

A8 anaþrafstei

Status: not verified but unambiguous.

A9 meinos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A10 brusts

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A11 in

Status: not verified but unambiguous.

A12 Xristau

Status: not verified but unambiguous.