Word analysis

Matthew 5:15
CA .... || ak ana lukarnastaþin, jah liuteiþ allaim þaim in þamma garda.
— οὐδὲ καίουσιν λύχνον καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον ἀλλ' ἐπὶ τὴν λυχνίαν, καὶ λάμπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ.
— neque accedunt lucernam, et ponunt eam sub modio, sed super candelabrum, ut luceat omnibus qui in domo sunt.
— Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
— Noch steekt men een kaars aan, en zet die onder een koornmaat, maar op een kandelaar, en zij schijnt allen, die in het huis zijn;
— et on n'allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

ak

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

ana

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

lukarnastaþin

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

liuteiþ

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

allaim

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

þamma

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

garda

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.