Word analysis
- Matthew 5:16
- CA swa liuhtjai liuhaþ izwar in andwairþja manne, ei gasaiƕaina izwara goda waurstwa jah hauhjaina attan izwarana þana in himinam.
- — οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
- — Sic luceat lux vestra coram hominibus : ut videant opera vestra bona, et glorificent Patrem vestrum, qui in cælis est.
- — Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
- — Laat uw licht alzo schijnen voor de mensen, dat zij uw goede werken mogen zien, en uw Vader, Die in de hemelen is, verheerlijken.
- — Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
↑ Token: swa
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma swa: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 132: so
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: liuhtjai
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma liuhtjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 86: leuchten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: liuhaþ
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma liuhaþ: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 86: Licht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwar
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma izwar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: euer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: andwairþja
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma andwairþi: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 11: Gegenwart, Angesicht, Person
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: manne
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gasaiƕaina
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma ga-saiƕan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 114: erblicken [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwara
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma izwar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: euer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: goda
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma goþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 50: gut
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waurstwa
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma waurstw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 171: Werk, Tat; Wirksamkeit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hauhjaina
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma hauhjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 55: hoch machen; preisen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: attan
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwarana
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma izwar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: euer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: himinam
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma himins: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 57: Himmel
Status: verified and/or disambiguated.