Word analysis

Matthew 5:37
CA sijaiþ~þan waurd izwar: ja, ja; ne, ne; þata managizo þaim us þamma ubilin ist.
— ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ: τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν.
— Sit autem sermo vester, est, est : non, non : quod autem his abundantius est, a malo est.
— But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
— Maar laat zijn uw woord ja, ja; neen, neen; wat boven deze is, dat is uit den boze.
— Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin.

sijaiþ~þan

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]sijai + [2]~þ~ + [3]þan

Status: verified.

waurd

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

izwar

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

ja

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

ja

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

ne

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

ne

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

þata

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

managizo

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

þaim

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

þamma

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ubilin

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.