Word analysis
- Matthew 5:37
- CA sijaiþ~þan waurd izwar: ja, ja; ne, ne; iþ þata managizo þaim us þamma ubilin ist.
- — ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ: τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν.
- — Sit autem sermo vester, est, est : non, non : quod autem his abundantius est, a malo est.
- — But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
- — Maar laat zijn uw woord ja, ja; neen, neen; wat boven deze is, dat is uit den boze.
- — Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin.
↑ Token: sijaiþ~þan
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
Compound token: enclisis & assimilation.
1sijai + 2~þ~ + 3þan
- [1] Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - [2] Lemma -uh: Particle, clitic (Indecl.)
WS 1910, p. 155: enklit. Part. und, nun, also - [3] Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waurd
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwar
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma izwar: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: possess. Pron. euer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ja
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma ja: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: ja
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ja
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma ja: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: ja
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ne
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma ne: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 99: nein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ne
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma ne: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 99: nein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: managizo
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaim
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 161: m. Dat. aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ubilin
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma ubils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 152: übel, böse
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.