Word analysis
- Matthew 5:37
- CA sijaiþ~þan waurd izwar: ja, ja; ne, ne; iþ þata managizo þaim us þamma ubilin ist.
- — ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ: τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν.
- — Sit autem sermo vester, est, est : non, non : quod autem his abundantius est, a malo est.
- — But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
- — Maar laat zijn uw woord ja, ja; neen, neen; wat boven deze is, dat is uit den boze.
- — Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin.
↑ Token: sijaiþ~þan
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]sijai + [2]~þ~ + [3]þan
- [1] Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - [2] Lemma -uh: Particle, enclitic (Indeclinable)
WS 1910, p. 155: und, nun, also - [3] Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified.
↑ Token: waurd
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwar
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma izwar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: euer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ja
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma ja: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: ja
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ja
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma ja: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: ja
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ne
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma ne: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 99: nein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ne
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma ne: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 99: nein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: managizo
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaim
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ubilin
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma ubils: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 152: übel, böse
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.