Word analysis

Matthew 7:21
CA ni ƕazuh saei qiþiþ mis: frauja, frauja! inngaleiþiþ in þiudangardja himine, ak sa taujands wiljan attins meinis þis in himinam.
— οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι, κύριε κύριε, εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἀλλ' ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
— Non omnis qui dicit mihi, Domine, Domine, intrabit in regnum cælorum : sed qui facit voluntatem Patris mei, qui in cælis est, ipse intrabit in regnum cælorum.
— Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
— Niet een iegelijk, die tot Mij zegt: Heere, Heere! zal ingaan in het Koninkrijk der hemelen, maar die daar doet den wil Mijns Vaders, Die in de hemelen is.
— Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n'entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕazuh

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

  • Lemma ƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
    WS 1910, p. 63: jeder – [Adjektivisch bei Zeitangaben (283)]: "jera ƕammeh": jährlich; "daga ƕammeh": täglich – [m. Kardinalien zur Bildung der Distributiva (195b)]: "twans ƕanzuh": je zwei
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: inngaleiþiþ

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þiudangardja

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: himine

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ak

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taujands

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wiljan

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attins

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meinis

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: himinam

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.